Hva med litt 60 år gammal homseslang?

Ingenting er vel som gode lister? Her er får du en henta fra Susan Sontags dag- og notatbøker datert 1949, med litt av den tidas homseslang: gay: «a gay boy», «a gay girl», «the gay kids» straight (east), jam (west), normal (tourist): «he's straight», «he's very jam», «I lead a jam life», «a jam friend of mine», «I'm going normal» «drag»: «be in drag», «go in drag», «a drag party» «86»: «he 86’d me» (kaste ut, forvise fra et utested) act «swishy», «I'm swishy tonight» (feminin, femi) «I'm fruit for —» (jeg er gal etter) the «head», the «john» (toalett) T.S. (tough shit) «he's gay trade», «take it out in trade» (one-night stands) «go commercial», «I'm going commercial» (gjøre noe for penger) «get a (have a) head on» (få ereksjon) «a chippie» (jente som liker one-night stands, ikke for penger) «fall off the roof» (ha mensen) Så hvem er du frukt etter? Eller heter det bananas på norsk? Som i «å være bananas etter krompen»? Og er du kanskje litt svisjete i dag? Eller ramla du av taket i går kveld? Og kanskje har protopunkebandet MC5s låt «Kick out the jams» fra 1969 fått ny betydning for noen av oss?

Relaterte artikler